How to communicate well in India

How to communicate well in India ?

You would like to get in the Indian market but you don’t know where to start ? Trust someone with experience to communicate about your products in the most efficient way !

This is the first article in a series proposed by Asie Traductions on Cultural Analysis of India.  It is aimed to enlighten you about the particularities of India, its culture and its economy, and especially how to communicate well!

 Indian languages are not so diverse as it seems.

India has two federal languages, spoken throughout its territory: Hindi (हिंदी) and English.

There are two other major linguistic families in the South and East of the country: Dravidian languages and Tibeto-Burman languages.

Like with China, India has a less pronounced linguistic diversity around the federal capital New Delhi than in the South and East, where diverse communities are separated by large mountain ranges.

 “The communication between the various governmental authorities, necessary in a highly bureaucratic democracy, will be much more fluid in the North than in the South.”

India has an economy that remained opened for longer than China, and the first investors have settled mainly in the South to minimize shipping costs. But the North has long been neglected by foreign investors and is now a new prospecting target.

“Many opportunities are yet to be taken in North India, where the lack of infrastructure is striking but where the average salary and the administrative burden is much less present than in the South.”

And it is in the North that India is the most uniform in linguistic terms. Not only the knowledge of Hindi is stronger, especially since the regional languages differ little from it, but in addition, due to the lack of development, the knowledge of English is less pronounced.

You will therefore be well advised to have a hindiphone interpreter to go with you so that you do not miss any opportunity for negotiations with local suppliers or state representatives.

As you have understood, “Eternal India” is now no more than an old English colonial expression and the nation, Rashtra (राष्ट्र), of this immense country begins to assert itself. India deserves to be discovered (or rather re-discovered) in the light of this information.

It will be necessary to consider a translation in the local language to better reach your target, consider a lower level of education of these consumers in your marketing strategy.

You must expect communication problems between these people and the hindi-speaking majority… but very interesting contracts in the development of infrastructure and real estate are key opportunities in these territories with very little competition.

This has been my job for several years and I can easily help you in this process.

Find all the information on our page: https://www.asie-traductions.com

See you soon for a new post !